Niveau 1-3: L'article partitif
Om du säger "På havet finns det båtar"på franska, heter det: «Dans la mer il y a des bateaux».
Om du vill säga :"Köp potatis, mjöl och mjölk!" säger du på franska: «Achète des pommes de terre, de la farine et du lait.»
För att uttrycka obestämd mängd av något måste man i franska använda en artikel som är en blandning av den bestämda artikeln och genitiv-de. Den kallas för den partitiva artikeln.
Singular:
I femininum blir det de + la= de la som i de la farine = mjöl
I maskulinum blir det de +le= du som i du lait= mjölk
Plural:
de+les= des som i des pommes de terre.
Oräknebara substantiv som mjöl, mölk och snö till exempel tar partitiv artikel i singular du lait de la neige (snö).
Räknebara substantiv tar partitiv artikel i plural: des pommes de terre, des chiens(hundar).
När man talar om något i bestämd mängd använder man däremot enbart de:
Un litre de lait= en liter mjölk
Un kilo de pommes de terre= ett kilo potatis
Men är det något så räknebart som hundar blir det ingen artikel alls: Deux chiens=två hundar.
Myckenhetsord gör också partitiv artikel överflödig:
«J'ai beaucoup d'argent»= jag har mycket pengar.
«Dans ma classe, il y a autant de garçons que de filles» = i min klass är det lika många pojkar som flickor.
Här en lista på myckenhetsadverben som gör att partitiv artikel försvinner och ersätts av enbart de:
assez= tillräckligt, nog, ganska peu=få, föga
autant= lika mycket un peu=en liten aning
beaucoup=mycket plus=fler, mer
combien=hur många, hur mycket que=så smycket/så många som
énormément=oerhört många/erhört mycket suffisamment=tillräckligt, nog
moins=mindre, färre tant=så mycket
pas mal= en hel del tellement= så mycket, så många
trop=för mycket, för många
Om man talar om ett substantiv i plural och bestämmer det med ett adjektiv som står före substantivet blir det inte heller någon partitiv artikel:
«Nous vendons de vieux vêtements»= vi säljer gamla kläder.
Men detta gäller bara i plural, i singular har man fullständig partitiv artikel: Du bon vin= gott vin.
Om adjektivet står efter substantivet blir det också fullständig partitiv artikel:
«Des vêtements sales»= smutsiga kläder.
I nekande satser används vanligen bara de:
«Je n'ai pas d'argent sur moi»= jag har inga pengar på mig.
«Grand-mère est entrée sans attendre de réponse»= mormor/farmor gick in utan att vänta på svar.
Om du vill säga :"Köp potatis, mjöl och mjölk!" säger du på franska: «Achète des pommes de terre, de la farine et du lait.»
För att uttrycka obestämd mängd av något måste man i franska använda en artikel som är en blandning av den bestämda artikeln och genitiv-de. Den kallas för den partitiva artikeln.
Singular:
I femininum blir det de + la= de la som i de la farine = mjöl
I maskulinum blir det de +le= du som i du lait= mjölk
Plural:
de+les= des som i des pommes de terre.
Oräknebara substantiv som mjöl, mölk och snö till exempel tar partitiv artikel i singular du lait de la neige (snö).
Räknebara substantiv tar partitiv artikel i plural: des pommes de terre, des chiens(hundar).
När man talar om något i bestämd mängd använder man däremot enbart de:
Un litre de lait= en liter mjölk
Un kilo de pommes de terre= ett kilo potatis
Men är det något så räknebart som hundar blir det ingen artikel alls: Deux chiens=två hundar.
Myckenhetsord gör också partitiv artikel överflödig:
«J'ai beaucoup d'argent»= jag har mycket pengar.
«Dans ma classe, il y a autant de garçons que de filles» = i min klass är det lika många pojkar som flickor.
Här en lista på myckenhetsadverben som gör att partitiv artikel försvinner och ersätts av enbart de:
assez= tillräckligt, nog, ganska peu=få, föga
autant= lika mycket un peu=en liten aning
beaucoup=mycket plus=fler, mer
combien=hur många, hur mycket que=så smycket/så många som
énormément=oerhört många/erhört mycket suffisamment=tillräckligt, nog
moins=mindre, färre tant=så mycket
pas mal= en hel del tellement= så mycket, så många
trop=för mycket, för många
Om man talar om ett substantiv i plural och bestämmer det med ett adjektiv som står före substantivet blir det inte heller någon partitiv artikel:
«Nous vendons de vieux vêtements»= vi säljer gamla kläder.
Men detta gäller bara i plural, i singular har man fullständig partitiv artikel: Du bon vin= gott vin.
Om adjektivet står efter substantivet blir det också fullständig partitiv artikel:
«Des vêtements sales»= smutsiga kläder.
I nekande satser används vanligen bara de:
«Je n'ai pas d'argent sur moi»= jag har inga pengar på mig.
«Grand-mère est entrée sans attendre de réponse»= mormor/farmor gick in utan att vänta på svar.
Kommentarer
Postat av: Marianne Larsson
Överskådligt och lätförståeligt
Postat av: Alma-Lena
Marianne L: Merci beaucoup!
Trackback