Luc De Larochellière-Tu m'as eu


En & Y IV

En och Y ersätter preposition+ substantiv/pronomen.

Y kan som sagt var också användas som ersättning för uttryck med à, prepositionen en och sur, då motsvaras även Y av saker och inte bara platser. Det är alltså prepositionen som påverkar här även om det inte handlar om grundbetydelsen där,dit:

Personne ne croit à ce projet.                                          Ingen tror på den här planen.
Vous y croyez?                                                               Tror ni på den.

Est-ce que je peux compter sur votre appui?                     Kan jag räkna med ert stöd?
Bien sûr que vous pouvez y compter.                               Naturligtvis kan ni räkna med det.

Vid personer är Y ovanligt där använder man En i stället. Men i samband med croire i betydelsen tror på någon/något använder man Y:

Louis croit encore au père Noël?                                       Tror Ludvig fortfarande på jultomten?
Oui, il y croit encore.                                                       Ja, han tror fortfarande på honom.




En & Y III

En och Y ersätter preposition+ substantiv/pronomen.

En och Y kan förstås användas tillsammans. I sådana fall kommer alltid Y framför En:

Est-ce qu'il y a des allumettes à la maison?                              Finns det tändstickor hemma?
Oui, il y en a.                                                                         Ja, det finns det.

Est-ce qu'il y a aussi des bougies?                                           Finns det stearinljus också?
Non, il n'y en a pas.                                                                Nej, det finns inga här.

Combien de cinemas y a-t-il dans cette ville?                 Hur många biografer finns det i den här staden?
Il y en a cinq.                                                                        Det finns fem (av dem) här.




À suivre!

Test le 26 octobre niveau 4

Chapitre 2
Sur les Ponts de Paris
Grammaire: conditionnel & l'objet direct
Hist-géo: fin de siècle; Saint-Saëns, Satie, Appollinaire.

Salle: 217

Bonne chance!

Info: Bleu, blanc et rouge

För att hitta snabbare här på bloggen är det bra att veta att kategorin bleu står för grammatik, blanc för ordkunskap och rouge för realia. På kategorin allmänt hittar du nyhetslänkar, info om nästa prov för er på gymnasiet och annat intressant för den som lär sig franska.

Jag skriver i rubriken för vilken nivå informationen är skriven, men naturligtvis kan man ha glädje av information för nivå 1/årskurs 7/8 eller 2/årskurs 8/9, även om man läser nivå 3-7. Man kan ju behöva repetera eller påminna sig saker som man behöver friska upp.

Vill ni veta hur verb ska böjas klicka på länken Le Devoir Conjugale här intill.

Bienvenue au blog bleu, blanc et rouge!

Den här bloggen är till för er, mina kära elever, för att ni ska få hjälp med er språkinlärning i franska. Här kommer jag att publicera grammatik-tips, ordförråd och realia samt bra länkar för att du lättare ska kunna nå dina mål med franskan. Har du frågor är kommentarsfältet till för dig, jag ska göra mitt bästa för att svara eller ge dig länkar til ställen där du kan hitta svar på dina frågor.

 


Nyare inlägg
RSS 2.0